Читати за темою
Методика літературного перекладу
Тема лекції: Методика літературного перекладу
Час: 28 вересня(п'ятниця), 19: 00-20: 30
Місце: кампус Хункоу, конференц-центр, кабінет для проведення симпозіумів
Лектор: Говард Голдблат (Howard Goldblatt), Лінь Лічунь (Sylvia Li-chun Lin)
Мова лекції: англійська
Про лекторів: Говард Голдблат - один з видатних перекладачів китайської літератури, почесний професор університету Нотр-Дам. Переклав близько 60 творів, у тому числі романи Цзя Пінви, Ба Цзінь, лауреата Нобелівської премії Мо Яня і інших відомих сучасних китайських письменників.
Лінь Лічунь - фахівець з літературним перекладам, в минулому професор університету Нотр-Дам. Спільно з Г. Голдблат перевела понад 20 сучасних китайських творів, в тому числі «Я не мадам Боварі» і «Згадуючи 42-ий» Лю Чженьюня.
Зміст лекції: Лектори розкажуть про теорію перекладу і його труднощі, свій досвід, зупиняться на проблемах перекладу китайської літератури. Велика увага буде приділена ефективному підходу до виконання стратегії "Вихід зовні" (як зробити китайську літературу більш привабливою для зарубіжних читачів).